version eurovision
Start A Fire
Someone’s selling garden roses down the square
People gathering by to breathe the morning air
But no one sees the bitter cold and shivering empty hands
A school girl running by and trying to beat the bell
People dropping, tossing coins in wishing wells
But no one cares for dreams that don’t fit into our world
Maybe nightfall darkens skies
And maybe teardrops stain our eyes
But may the slightest light start a fire
A soldier in the hands of a forgotten mess
Digging out the burning bullets in his chest
So eager, bold and noble – printing footsteps on this earth
Maybe nightfall darkens skies
Maybe teardrops stain our eyes
But may the slightest light start a fire
Start a fire
But may the slightest light start a fire
|
traduction française
Allumer un feu
Quelqu’un vend des roses de jardin sur la place
Les gens arrivent par là pour respirer l’air de matin
Mais personne ne voit le froid glacial et les mains vides tremblantes
Une écolière courre par là, essayant d’arriver à l’heure à l’école
Les gens jettent des pièces dans une fontaine en faisant un vœux
Mais personne ne s’intéressent aux rêves qui ne s’insèrent pas dans notre monde
Peut-être que le crépuscule obscurcit les cieux
Et peut-être que des larmes souillent nos yeux
Mais la plus petite étincelle peut allumer un feu
Un soldat aux mains d’une unité perdue
Extrayant une balle brûlante de sa poitrine
Si désireux, audacieux et noble – d’imprimer son empreinte sur cette terre
Peut-être que le crépuscule obscurcit les cieux
Et peut-être que des larmes souillent nos yeux
Mais la plus petite étincelle peut allumer un feu
Allumer un feu
Mais la plus petite étincelle peut allumer un feu
|